查看回信留言

首页>西藏
次仁罗布谈《西藏秘密》:“用影视作品还原历史真相”
国务院新闻办公室网站 www.scio.gov.cn   2014-12-26   来源:西藏日报
  

  正在西藏卫视藏、汉语频道热播的大型历史题材电视剧《西藏秘密》,在我区各界引起热烈反响。许多观众认为,《西藏秘密》是一部新旧西藏对比的优秀剧作,让人们牢记历史,珍惜今天来之不易的幸福生活,更加坚定与分裂主义分子作坚决斗争、坚定不移地走中国特色社会主义道路信念。就此,记者近日采访了自治区民宗委宗教三处副处长次仁罗布。

  次仁罗布曾参与《西藏秘密》的审读工作,他用三天的时间看完了这部连续剧。《西藏秘密》在西藏卫视重播,他极力向妻子和女儿推荐,而跌宕起伏的剧情也深深地吸引了次仁罗布的家人。

  次仁罗布认为,《西藏秘密》以史为据、以史为鉴、虚构有度,是一部十分注重历史真实性的剧作。编剧用长达十年的时间收集和查阅相关历史资料,采访了很多贵族和农奴的后代,才编写出这么一部难得的影视精品。该剧以几个西藏贵族家庭上世纪30年代中期到50年代末的历史变迁为主轴,成功刻画出扎西顿珠等一批人物形象,真实地再现了旧西藏的生活原貌,展示了农奴的悲惨生活和三大领主的剥削本性,揭示了社会发展规律。

  次仁罗布说,中国共产党领导全国人民和平解放西藏、平息武装叛乱、推翻封建农奴制度,顺应了历史发展的潮流,符合西藏各族人民的愿望和根本利益。这部剧很好地体现了爱国主义、民族团结、反对分裂的主题,是新旧西藏对比的生动教材,也是爱国主义和民族团结教育的生动教材。

  对藏语版《西藏秘密》,次仁罗布评价说,该剧译制水平精准、语言诙谐幽默,贴近西藏老百姓的日常生活。如“好好的人不做,你却去做爬行的狗”,“你这个人就像干干的牛皮,越干越拧不过来”等老百姓熟知的谚语经常出现在剧中,增加了该剧诙谐幽默的元素,让老百姓更容易接受。《西藏秘密》的译制难度十分大,在译制藏语版的过程中,邀请了我区政协委员、大批专业的藏语翻译工作者和相关学者参与,这体现了出品方在译制过程中为满足西藏老百姓需求的高标准、严要求,这也是藏语版《西藏秘密》深受老百姓喜爱的原因之一。(裴聪)

[责任编辑:付韬]
相关链接>>
  • 洛桑江村主持召开西藏自治区政府常务会议
  • 西藏拉萨中小学生首次用上暖气
  • 西藏布达拉宫收藏“世界最长藏文书法长卷”
  • 西藏加强和创新寺庙管理工作 促进宗教和睦
  • 西藏联户平安联户增收模式 17.7万户获表彰
  • 西藏社保征缴明年起可在网上申报
  • 雪域西藏艺术研究院在京揭牌成立
  • 西藏举办反分裂斗争形势任务宣讲报告会
  • 西藏“一老一小”建设提升幸福指数
  • 西藏林芝县财政收入首次破亿