查看回信留言

首页>对外传播
《骆驼祥子》葡文版在巴西出版
国务院新闻办公室网站 www.scio.gov.cn   2017-09-11   来源:新华社
  

  中国著名作家老舍的代表作《骆驼祥子》葡文版近日在巴西出版,这是老舍的作品首次被译介到巴西。

  这本书的译者马西娅·施马尔茨(中文名为修安琪)日前在接受新华社记者采访时说,为了能够将《骆驼祥子》原汁原味地翻译成葡文,她查阅了大量有关这本书的研究论文和评论文章。在北京的时候,她还专门参观了老舍纪念馆,甚至还去了书中所提到的后海、新街口和安定门一带抚今追昔,寻找翻译灵感。

  修安琪说,老舍在书中使用了大量的北京土语、俚语,这对她的翻译是一个很大的挑战。她一方面尽量在译文中体现老舍简洁、亲切的语言特色,另一方面也十分注意迎合巴西读者的阅读习惯,避免因为太多解释性的翻译而影响到读者的阅读感受。

  出版这本书的自由站出版社总编安热尔·博贾森说,中国文学作品十分丰富,但是译介到巴西的数量仍然十分有限,希望《骆驼祥子》的出版能够拉近巴西读者与中国文学的距离。自由站出版社未来将继续翻译出版中国文学作品,陈忠实的《白鹿原》已经列入出版计划。

  《骆驼祥子》讲述了20世纪20年代中国军阀混战时期一名普通人力车夫的悲惨命运,展现了半殖民地、半封建的中国社会底层大众的悲苦命运。

  修安琪出生于巴西阿雷格里港,幼年跟随中国养父在台湾生活多年,精通中葡文,曾翻译出版鲁迅小说作品集、余华的小说《活着》等中国文学作品。

  (记者 陈威华)

[责任编辑:王时丹]
相关链接>>
  • 人文交流,让金砖故事传遍大街小巷
  • 首届中国武术教学班落户联黎司令部:以武会友 传播中国文化
  • 中国驻巴基斯坦大使馆举办“深耕友谊会”活动
  • 中澳职业教育合作大有可为
  • 中国京剧艺术讲座在阿拉木图举行
  • 秘鲁校园呈现精彩中国文化周
  • 中国驻欧盟使团举办“中国开放日”活动
  • 白俄罗斯将扩大汉语教学
  • 勇担金砖责任,维护世界和平安宁
  • 中国、丹麦作家在哥本哈根举办文学论坛