查看回信留言

首页>新闻发布>发布会预告
中央编译局主办第五届全国中译外研讨会
国务院新闻办公室网站 www.scio.gov.cn   2010-12-08   来源:中国广播网
  

    2010年10月16日至19日,由中央编译局、中国翻译协会社会科学翻译委员会、福建省人民政府外事办公室共同主办,福建省人民政府外事办公室和福建省翻译协会承办的“第五届全国中译外研讨会”在福建省武夷山市召开。来自中央编译局、国家民政部、中国国际广播电台、中央编译出版社、商务印书馆、《英语世界》杂志等机构,中国人民大学、厦门大学、福州大学、河南大学、四川外语学院、北京第二外国语学院、西北大学等20余所大专院校,以及福建、山东、河南、陕西等省政府外事办公室和省翻译协会的100多名专家学者出席了此次研讨会。

    中央编译局局长衣俊卿和福建省人民政府外事办公室副主任、福建省译协副会长王天明分别代表主办方在大会开幕式上致辞。福建省武夷山市副市长李耀华出席开幕式并代表市委、市政府致贺辞。

    衣俊卿同志简要介绍了中央编译局以及承担中译外任务的中央文献翻译部的历史和当前的工作,感谢各省政府外办、各大专院校和翻译机构积极参与我局主办的中译外学术研讨会,希望各方会后进一步加强沟通与合作。

    衣俊卿同志指出,由中央编译局倡议发起的全国中译外研讨会迄今已举办五届,对中国的翻译事业尤其是中央文献翻译事业帮助很大。中央编译局打造这个学术交流平台,是中国翻译事业、也是中国理论事业和文化事业的发展需要。在当今中国经济实力迅猛发展、对外开放程度空前提高的大背景下,凸显出中国经济实力与中国文化软实力的不平衡。尽管中国对世界做出了重大贡献,但是国际上经常出现“中国威胁”论等种种对我国不利的声音,以及对中国的种种误解和偏见。要改变这种现状,中国需要提升自身的文化软实力,加强理论阐释力和文化解读力,增强对外传播力,以合适的方式打动世界。在新的历史时期,中国翻译界大有可为,中译外事业任重道远。除了继续做好中央文献翻译工作外,还要把真正具有影响力的中国学术理论著作译介出去,让中国学术的声音进入国际主流。中央编译局愿意与各省外办、译协、各大专院校合作,努力在提高中国文化软实力方面做出贡献。

    中央编译局中央文献翻译部主任边彦耀同志主持大会开幕式并作主题发言,中央编译局文献部译审施康强、贾毓玲及福州大学外语学院、河南大学外国语学院、天津理工大学外语学院、华侨大学外语学院、四川外语学院外国语文研究中心、西北大学外语学院等院校的学者在大会上发言。与会学者围绕中译外实践与理论研究、中译外与外事工作、中译外教学研究等问题分组进行了交流和讨论。

    中央编译局副局长、中国翻译协会副会长、社科翻译委员会主任王学东同志做会议总结。他指出,本次研讨会规模大,层次高,议题广泛,视野开阔。与会学者发言理论性强,学术水平高,分组讨论气氛热烈,各种不同学术观点之间的争论促进了相互理解,达到了研讨目的。中译外学界应该为提升中国文化软实力做出更多贡献,翻译理论研究与翻译实践应该更紧密地结合,要从增强中国文化软实力和对外传播力的高度着眼,进一步加强中国社科文献的对外译介。

    本次会议作为中译外学界的一个高水准交流平台,为从事中译外实践的专业工作者与从事中译外理论研究的学者提供了沟通交流、互相促进的机会,有利于凝聚中译外学界智慧,形成合力,共同促进中国翻译事业的发展。

[责任编辑:]
相关链接>>