中越合作《越南汉文燕行文献集成》出版
国务院新闻办公室门户网站 www.scio.gov.cn | 发布:2010-06-17 | 来源:新华社 | 作者:

《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》正式面世(资料图片)
6月13日,大型文献丛书《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》在上海正式面世。这套丛书是复旦大学文史研究院和越南汉喃研究院合作,历时三年精心编纂的成果,全二十五册,由复旦大学出版社出版。
复旦大学文史研究院院长葛兆光教授当天表示:这些珍贵文献展示了越南人眼中的古代中国,记载了中越两国历史上的友谊和交往,也给研究者提供了“跳出中国,又反观中国”的视角。
越南汉文燕行文献,是指历史上越南官方使节北使中国,或民间人士来华旅行而撰述的相关汉文记录,其主要形式为燕行记、北使诗文集和使程图。
越南汉喃研究院院长郑克孟介绍说,《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》搜、辑了现存于越南的79种独立成书或成卷的燕行文献,以影印文献原书并为每一种文献撰著提要的形式,从一个特殊的侧面,系统地展示了公元1314年至1884年这500多年间中越两国友好交往的历史。
《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》收录的,主要是越南陈朝、后黎朝、西山朝和阮朝出使中国的燕行使者的著述。当年来华的使臣,如冯克宽、阮宗窐、黎貴惇、阮攸、潘辉注、李文馥、阮文超、裴文禩、阮述等,在越南国内均是著名文臣,不仅汉文修养甚高,对中国历史文化也十分熟悉。燕行途中他们娴熟地运用汉文撰述日记,书写往来公文,以汉诗咏叹各地风光,并与中国朝野士绅文字交流。
本书是复旦大学文史研究院“从周边看中国”研究课题的重要成果之一,葛兆光说:“由于行程漫长,经历丰富,加上对异国他乡的好奇,这些燕行人员在中国境内所撰述的有关中国的文字或图像,时常比中国本土同时期的记录更为细致、直白而不加修饰,成为我们追溯往昔时代生活细节与真相的重要参考文献。”
2010年是“中越友好年”,又恰逢中越建交60周年和越南首都河内(古名昇龙)建城1000年,中越双方还将在河内举行新书发布会。
复旦大学出版社社长贺圣遂表示,该社还将与复旦大学文史研究院及日本、韩国相关研究机构合作继续推出《韩国汉文燕行文献集成》《日本汉文燕行集》和“日本汉籍荟萃”,为学界研究中华文化的对外传播和东南亚文化的交流提供第一手的文献资料。
责任编辑:康小兰